Крупнейшая международная книжная ярмарка — Франкфуртер Бухмессе-2008, проходящая сейчас в Германии, засвидетельствовала бурное развитие электронной книги (E-Book). Среди почти 400 тысяч представленных здесь экспонатов 30% имеют электронную версию и могут читаться при помощи так называемого E-Reader. Эксперты считают, что тенденция к дальнейшему распространению электронных книг очевидна. У их носителей много преимуществ — тонкие, легкие, недорогие, а содержат целые библиотеки. 60-я ярмарка во Франкфурте-на-Майне наглядно демонстрирует победу цифровых технологий в мировых СМИ.
Однако издатели бумажных книг не намерены сдавать свои позиции. Они даже утверждают, что цена бумажных книг не больше, нежели электронных, и вроде бы готовы и дальше ее снижать. Но способен ли станок Гуттенберга, даже очень модернизированный, противостоять просто-таки бешено прогрессирующим компьютерным технологиям?
Понятно и другое: нынешние электронные книги являются только переходным (судя по всему, весьма быстротечным) этапом к созданию настоящей интернет-книги, при помощи которой можно будет подключаться к Всемирной электронной библиотеке. А для этого нужно, чтобы все необходимое для чтения было выложено в Интернете. Я попыталась выяснить наличие во Всемирной сети порталов украинской книги и их качество.
Выбрала несколько порталов с украинским наполнением:
— http://www.ukrcenter.com/library/default.asp
— http://lucl.lucl.kiev.ua/start/lit_ukr.html
На них нашла много названий произведений писателей разных эпох — от Шевченко до представителей современной украинской прозы 80—90-х годов прошлого века. К сожалению, произведений современников не нашла. Обидно и то, что создатели украинских порталов не позаботились об элементарных удобствах для пользователя. Скажем, мне лично сложно запоминать электронные адреса, почти всегда приходится использовать поисковые системы. По-моему, не мешало бы создать сводный сайт для поиска литературы (и не только украинской). Кстати, российское интернет-пространство дает ссылку на http://www.lib.ru . для поиска литературы, но информации там очень мало.
Пока что система поиска на соответствующих сайтах довольно неуклюжая (4—5 переходов с одной страницы сайта на другую). К тому же засилье баннеров мешает адекватному восприятию зачастую и без того небезупречно воссозданного текста из-за ошибок сканирования. Раздражает отсутствие опции «скачать/скачать полностью». Убеждена — в Интернете, как и положено в серьезно поставленном издательском деле, тоже крайне необходимы редакторы и корректоры, иначе качество изложения предлагаемого продукта и впредь будет оставаться на любительском уровне.
Кроме того, некоторых авторов явно обделяют (не единичны случаи, когда автор-классик представлен одним произведением, а то и четверостишием). Например, очень мало произведений Михаила Коцюбинского, Архипа Тесленко, Дмытра Павлычко, многих других писателей. Не хватает многих произведений программы как средней, так и высшей школы. А между тем очень часто перечень представленных на сайте произведений конкретного писателя один в один продублирован с другого.
Решила обратиться к справочнику харьковских научных сотрудников Хизовой и Щеголевой — чтобы проверить, есть ли в Интернете хоты бы основные произведения украинских классиков. Результат разочаровал — далеко не всегда.
По-моему, крайне необходимо улучшить опцию «превью», ведь, как уже отмечалось, произведения дублируются. Для облегчения поиска отнюдь нелишне создать целостный каталог интернетовских библиотек. Возможно, имело бы смысл разработать отдельные версии для детей, студентов, пенсионеров, ученых, учителей. Убеждена, что для престижа таких порталов и повышения их посещаемости стоит тратить время и деньги на компьютерный дизайн их топ-страниц — украинская литература того стоит!

Экспорт анонсов
ну є в інтернеті усе, і сучукрліт, на тому самому укрцентрі, мабуть афтор провтикала. навіть на російських трекерах виставляються українські книги. класичної літератури, ну безліч. і опція скачати навіть якщо відсутня то можна скопіювати.. і взагалі, електронні варянти книг не рулять ІМХО
Цікаво. Як це над Майном? Завис в повітрі, може.
Дякую за статтю, пані Барвінченко. Сподіваюся, що Ви власні конкретні пропозиції надіслали також і на адреси відповідних порталів. Кожна добра справа починається з малого... Не ображайтеся, але я мушу вказати на русизм у Вашій статті, а саме: "Франкфурт-на-Майні", має бути "Франкфурт-над-Майном".
Я порився на цих посиланнях і не второпав де ж я можу опублікувати свій творчий доробок. Про трепологію багато, а щодо видання майже нічого.
Правильно пишеться "ҐУТЕНБЕРҐ"!
в библиотеке Мошкова (http://www.lib.ru) мало информации? Это шутка такая?
А о чем статья? О том, что тетя Аня добралась до Инета и чего-то там не нашла?
Краще пізно, ніж ніколи. Цікава тема.
Действительно, такая "фигня", как книга на мове к науке никакого отношения не имеет!
Это как-то относится к науке? Да...